TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mikha 4:4

Konteks

4:4 Each will sit under his own grapevine

or under his own fig tree without any fear. 1 

The Lord who commands armies has decreed it. 2 

Mikha 5:1

Konteks

5:1 (4:14) 3  But now slash yourself, 4  daughter surrounded by soldiers! 5 

We are besieged!

With a scepter 6  they strike Israel’s ruler 7 

on the side of his face.

Mikha 6:7

Konteks

6:7 Will the Lord accept a thousand rams,

or ten thousand streams of olive oil?

Should I give him my firstborn child as payment for my rebellion,

my offspring – my own flesh and blood – for my sin? 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:4]  1 tn Heb “and there will be no one making [him] afraid.”

[4:4]  2 tn Heb “for the mouth of the Lord of Hosts has spoken.”

[5:1]  3 sn Beginning with 5:1, the verse numbers through 5:15 in the English Bible differ by one from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 5:1 ET = 4:14 HT, 5:2 ET = 5:1 HT, 5:3 ET = 5:2 HT, etc., through 5:15 ET = 5:14 HT. From 6:1 the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same.

[5:1]  4 tn The Hebrew verb גָדַד (gadad) can be translated “slash yourself” or “gather in troops.” A number of English translations are based on the latter meaning (e.g., NASB, NIV, NLT).

[5:1]  sn Slash yourself. Slashing one’s body was a form of mourning. See Deut 14:1; 1 Kgs 18:28; Jer 16:6; 41:5; 47:5.

[5:1]  5 tn Heb “daughter of a troop of warriors.”

[5:1]  sn The daughter surrounded by soldiers is an image of the city of Jerusalem under siege (note the address “Daughter Jerusalem” in 4:8).

[5:1]  6 tn Or “staff”; KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT “rod”; CEV “stick”; NCV “club.”

[5:1]  sn Striking a king with a scepter, a symbol of rulership, would be especially ironic and humiliating.

[5:1]  7 tn Traditionally, “the judge of Israel” (so KJV, NASB).

[6:7]  8 tn Heb “the fruit of my body for the sin of my soul.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) is often translated “soul,” but the word usually refers to the whole person; here “the sin of my soul” = “my sin.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA